Condiciones generales para el suministro de maquinaria y repuestos

Asociacion Suiza de constructores de maquinaria Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42
Condiciones generales para el suministro de maquinaria y repuestos
2006


1. Generalidades
5. Condiciones de pago
1.1 El contrato se considerará concluido al recibir la confirmación 5.1 Los pagos se efectuarán en el domicilio del proveedor, sin por escrito del proveedor estipulando su aceptación del pedido deducción alguna de descuento, gastos, impuestos, (confirmación del pedido). Ofertas que no contienen un plazo de contribuciones, tasas, derechos de aduana y otros. aceptación se entienden sin compromiso. Salvo estipulación contraria, el pago del precio se efectuará de la 1.2 Las presentes condiciones de suministro se aplicarán habiéndose fijado su validez en la oferta o confirmación del pedido. Condiciones divergentes propuestas por el comitente Un tercio como anticipo dentro de un mes al recibir el requieren para su validez la aceptación expresa del proveedor un tercio, transcurridos dos tercios del plazo de entrega 1.3 Para su validez, todo convenio y toda declaración legalmente pertinente de las partes contratantes deberá redactarse por el resto dentro de un mes al recibir el aviso del proveedor escrito. Declaraciones redactadas en forma de texto, que son que la mercancia está lista para la expedición. almacenadas en medios electrónicos o enviadas a través de 5.2 En caso de que el comitente no cumpla con las condiciones equiparadas a la forma escrita si las partes convienen de pago convenidas, se aplicará sin previo aviso a partir de la fecha del vencimiento convenida un interés de 4 por ciento más alto que el tasa CHF-LIBOR a 3 meses. Queda reservado el derecho de compensación de danos ulteriores. 2. Extensión de los suministros y servicios
Los suministros y servicios que el proveedor deberá efectuar, 6. Reserva del derecho de propiedad
están completamente definidos en la confirmación del pedido, El proveedor queda con el derecho de propiedad en cuanto al suministro completo hasta que haya recibido todos los pagos de acuerdo con las condiciones del contrato. Al concluirse el 3. Planos y documentación técnica
contrato el comitente autoriza al proveedor ad hacer entrar la reserva del derecho de propiedad en los registros oficiales y a 3.1 Salvo estipulación contraria, los planos y catálogos no llenar todas las formalidades concernientes, todos los gastos tendrán validez juridica. Los datos indicados en la documentación técnica solo tendrán validez juridica en caso de El comitente mantendrá los objetos suministrados durante la duración de la reserva de propiedad, asegurandolos a favor del 3.2 Cada parte contratante se reserva todos los derechos proveedor contra robo, rotura, incendio, agua y otros riesgos. referente a planos y documentos técnicos entregados a la otra Todos los gastos pertinentes estarán al cargo del comitente. parte. La parte contratante recibidora reconoce estos derechos y, Además el comitente tomará todas las medidas necesarias para sin previa autorización escrita de la otra parte contratante, no que el derecho de propiedad del proveedor no quede perjudicado pondrá dicha documentación, en su totalidad o en parte, a disposición de terceros, ni la usará para otros propósitos que los para los cuales se ha entregado dicha documentación. 7. Plazo de entrega
4. Precios
7.1 El plazo de entrega empieza al concluirse el contrato y al recibirse las autorizaciones oficiales necesarias, los pagos 4.1 Todos los precios se entienden netos inclusive el IVA suizo debidos con el pedido y las seguridades eventuales y al eventualmente a pagar, sin embalaje y sin deduccion alguna, habiéndose aclarado los puntos técnicos esenciales. El plazo de entrega se considerará cumplido habiéndose a su vencimiento enviado al comitente el aviso de que el suministro está listo para 4.2 El proveedor se reserva el derecho de ajustar los precios en caso de producirse modificaciones en los salarios o precios del material durante el periodo entre la oferta y el cumplimiento 7.2 El plazo de entrega se prorroga debidamente: contractual. En este caso, la modificación de precios se efectuará según la fórmula de reajuste de precio adjunta. a) por recepción tardia de los datos requeridos por el proveedor para el cumplimiento del contrato o por modificaciones Además el precio se ajusta adecuadamente por prolongación efectuadas por el comitente que retrasen los suministros o posterior del plazo de entrega en virtud de una de las razones nombradas en la cláusula 7.2, o debido a que la documentación presentada por el comitente no haya correspondido a las b) al presentarse dificultades inevitables con el proveedor, con el condiciones auténticas o que haya sido incompleta. comitente o con terceros a pesar de las precauciones tomadas por el proveedor. Como tales dificultades se consideran eventos Asociacion Suiza de constructores de maquinaria Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42 tales como, pero no limitados a: epidémias, movilización, guerra, 9.5 Por defectos de cualquier tipo en los suministros o servicios, revolución, perturbaciones importantes de la producción, el comitente no tendrá otros derechos y demandas que los accidentes, conflictos laborales o sociales, abastecimiento expresamente mencionados en las cláusulas 9 y 10 (garantia, retrasado o defectuoso de materias primas, de productos semiacabados o acabados, desecho de piezas importantes, actos u omisiones oficiales, eventos naturales; 10. Garantia, responsabilidad por defectos
c) en caso de atraso de trabajos que incumben al comitente o a terceros o en caso de demora en el cumplimiento de 10.1 El plazo de garantía es de 12 meses, reduciéndose a 6 obligaciones contractuales del comitente, en particular si éste no meses en caso de sistema de turno multiple. Comienza al salir los suministros de los talleres. Al demorarse la expedicion por 7.3 El comitente tiene el derecho de reclamar una indemnización razones no imputables al proveedor, el período de garantía por suministro atrasado a condición que él compruebe la culpa terminará a más tardar 18 meses después del aviso que el del proveedor y perjuicios sufridos como consecuencia de este suministro está listo para ser expedido. retraso. No podrá reclamar una indemnización por suministro atrasado si se le facilita al comitente un suministro de sustitución. El plazo de garantia para piezas repuestas o reparadas La indemnización subirá a lo sumo al ½ por ciento por cada comienza a correr a nuevo y dura 6 meses a partir del reemplazo semana entera de atraso sin exceder en total el 5 por ciento, o de la terminación de la reparación, a lo sumo pero hasta la calculado sobre el precio correspondiente a la parte atrasada del expiración de un plazo correspondiente al doble del período de suministro. Las dos primeras semanas de atraso estarán exentas La garantia se extinguirá prematuramente si el comitente o Al llegar al máximo de tal indemnización, el comitente fijará por terceros efectuarán modificaciones o reparaciones no escrito al proveedor una prolongación adecuada del plazo. Si el apropiadas, o si el comitente, al presentarse un defecto, no proveedor no observa esta prolongación del plazo por razones tomara inmediatamente todas las medidas adecuadas para imputables a éste, el comitente puede rechazar la aceptación de reducir los danos y si no ofreciera al proveedor la posibilidad de la parte atrasada del suministro. Si una aceptación parcial fuera económicamente inaceptable para el comitente, éste puede rescindir el contrato ed exigir el reembolso de los pagos ya 10.2 A requerimiento escrito del comitente, el proveedor se efectuados contra devolución de los suministros ya entregados. compromete a reparar o reemplazar según su criterio y lo antes posible todas las piezas de los suministros del proveedor que 7.4 Por demora en los suministros o servicios, el comitente no hasta la expiración del plazo de garantia manifiestamente tendrá otros derechos y demandas que los expresamente resulten defectuosas o inservibles por mala calidad del material, mencionados en esta cláusula 7. Esta limitación no vale en caso construcción defectuosa o ejecución deficiente. Las piezas de intención ilegal o culpa grave, pero sí vale en caso de reemplazadas serán propiedad del proveedor, a no ser que éste intención ilegal o culpa grave de ayudantes del proveedor. renuncie expresamente a dicha propiedad. 10.3 Se considerarán calidades garantizadas sólo aquellas 8. Traspaso del disfrute y de los riesgos
designadas como tales en las especificaciones. Estas garantias son válidas a lo sumo hasta el término del plazo de garantía. 8.1 El disfrute y los riesgos pasarán al comitente a más tardar en el momento de salir el suministro de los talleres. En caso de no lograr las calidades garantizadas o de lograr éstas sólo en parte, el comitente primero tendrá derecho a una 8.2 En el caso de diferirse la expedición a petición del comitente reparación inmediata a efectuar por el proveedor. A tal efecto, el o por otras causas ajenas a la voluntad del proveedor, el riesgo comitente concederá al proveedor el tiempo requerido y la pasará al comitente en la fecha originalmente fijada para la salida posibilidad necesaria. Si dicha reparación no resulta bien o del suministro de los talleres. Desde este momento los resulta sólo parcialmente, el comitente tendrá derecho a una suministros quedarán depositados y asegurados por cuenta y rebaja del precio adecuada. Si el defecto debiera ser tan grave que no podrá ser remediado en tiempo adecuado y si los suministros o servicios no debieran ser utilizables para el propósito determinado o si sirvieran sólo en grado muy limitado, 9. Verificación y recepción de los suministros y servicios
el comitente estará autorizado para negar la aceptación de la parte defectuosa o, si una aceptación parcial le resultara al 9.1 En cuanto corresponda al uso, los suministros y servicios comitente económicamente inaceptable, para rescindir el serán verificados por el proveedor antes de la expedición. Caso contrato. El proveedor podrá sólo ser obligado a reembolsar los de desear el comitente ensayos más amplios, deberán importes cobrados correspondientes a los lotes rechazados. convenirse por separado y el comitente se hará cargo de los 10.4 Quedan excluidos de la garantia y responsabilidad del 9.2 El comitente examinará los suministros y servicios dentro de proveedor los daños no manifiestamente causados por mala un plazo adecuado reclamando inmediatamente al proveedor por calidad del material por defectos de construcción o ejecución escrito los defectos eventuales. Al faltar dicha comunicación se deficiente, po; ejemplo por desgaste natural, manutención considerarán aceptados los suministros y servicios. deficiente, inobservancia de las prescripciones de servicio, uso excesivo, empleo de medios de servicio inadecuados, efectos 9.3 El proveedor corregirá las deficiencias que le fueron químicos o electroliticos, trabajos de obra civil y de montaje no indicadas de acuerdo con la cláusula 9.2 lo más pronto posible y ejecutados por el proveedor, asi como por otras razones no el comitente le dará la debida posibilidad. 9.4 La realización de un examen de recepción y el 10.5 Por defectos de material, de construcción o ejecución asi establecimiento de las condiciones pertinentes requieren un como por falta de calidades garantizadas, el comitente no tendrá otros derechos y demandas que los expresamente mencionados en las cláusulas 10.1 hasta 10.4. Asociacion Suiza de constructores de maquinaria Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42 Esta exclusión de responsabilidad no vale en cuanto esté 11. Exclusión de responsabilidades adicionales del
proveedor
12. Montaje
En las presentes condiciones generales se regularizan En caso de encargarse el proveedor también del montaje o de la exhaustivamente todos los casos de infración del conrato y sus supervisión del montaje, se aplicarán las condiciones generales consecuencias jurídicas, asi como todas demandas del comitente, independientemente del titulo legal. Especialmente se excluyen todas demandas no expresamente mencionadas por indemnización, rebaja del precio, anulación del contrato o 13. Tribunal competente y derecho aplicable
rescisión del contrato. El comitente podrá en ningún caso reclamar la compensación de danos que no se demostraran en el 13.1 El tribunal del domicilio del proveedor es el único
suministro, especialmente daños derivados de falta de competente para el comitente y el proveedor.
producción, pérdidas de explotación, pérdida de pedidos, ganancia no realizada o otros danos directos o indirectos. Esta Sin embargo, el proveedor podrá entablar una acción judicial exclusión de responsabilidad no vale en caso de intención ilegal contra el comitente en el domicilio de este último. o culpa grave, pero si vale en caso de intención ilegal o culpa 13.2 El contrato se rije por el derecho sustantivo suizo.
Asociacion Suiza de constructores de maquinaria Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42 Fórmula de reajuste de precio
Precio de venta en el momento de la entrega Coeficiente dependiente de los gastos fijos (por ejemplo = 0,1) Coeficiente dependiente de los salarios (por ejemplo = 0,6) Coeficiente dependiente del material (por ejemplo = 0,3) Indice de los salarios2 establecido por Swissmem, Zurich, al establecerse la oferta - entre la fecha de confirmación del pedido hasta la entrega contractual* o - durante el período de fabricación, es decir del al * Promedio ponderable de los índices3 de materiales utilizados principalmente (véase el grupo «metales y productos de metal»), en relación al valor total del suministro y en el momento de establecerse la oferta Término medio de los promedios ponderables3 del grupo «metales y productos de metal» en respecto al valor total del suministro utilizados en la fabricación - desde el momento de la confirmación del pedido hasta la entrega contractual* - desde la fecha de confirmación del pedido hasta la fecha en quel el proveedor se haya procurado principalmente estos materiales, es decir hasta el * 1 La suma a + b + c tiene que ser igual a 1. 2 En vista que el índice de los salarios es calculado trimestralmente por Swissmem, se aplicará en caso oportuno 3 Indices de precio del productor calculados y publicados oficialmente cada mes. (Siendo cambiado el año básico para la determinación del índice por las autoridades competentes, el proveedor calculará las modificaciones de sueldos y precios a base de los nuevos índices.)

Source: http://www.boschrexroth.com.au/country_units/europe/switzerland/sys/terms_of_use/de/agb_es.pdf

hyne.biz

Safety Data Sheet -WISMAR- EUROSTRAND® OSB 1. IDENTIFICATION OF THE PRODUCT AND OF THE COMPANY Product Name / Synonyms: EUROSTRAND® OSB/2, OSB/3, OSB/4 TOP, OSB/3 T (termite treatment) EGGER Holzwerkstoffe Wismar GmbH & Co. KG Health = 0 Flammability = 1 Reactivity = 0 Personal Protection = E 2. INFORMATION ON INGREDIENTS Softwood : app. 3,5%, CAS-No.: 25212-25-3 (su

Untitled 3

Adar Bet 5760 -- This Purim, the silencing of women in the Jewish community sounds loud amidst the cacophony of yells and groggers. Jewish Women Watching (JWW), the notorious anonymous action group, has taken Jews to task for their failure to nurture and celebrate women who speak out for themselves, for women's issues and for the entire community. Over the last two days, some 1500 leaders in all

© 2010-2014 Pdf Medical Search