Condiciones generales para el suministro de maquinaria y repuestos
Asociacion Suiza de constructores de maquinaria
Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42
Condiciones generales para el suministro de maquinaria y repuestos 2006
1. Generalidades 5. Condiciones de pago
1.1 El contrato se considerará concluido al recibir la confirmación
5.1 Los pagos se efectuarán en el domicilio del proveedor, sin
por escrito del proveedor estipulando su aceptación del pedido
deducción alguna de descuento, gastos, impuestos,
(confirmación del pedido). Ofertas que no contienen un plazo de
contribuciones, tasas, derechos de aduana y otros.
aceptación se entienden sin compromiso.
Salvo estipulación contraria, el pago del precio se efectuará de la
1.2 Las presentes condiciones de suministro se aplicarán
habiéndose fijado su validez en la oferta o confirmación del
pedido. Condiciones divergentes propuestas por el comitente
Un tercio como anticipo dentro de un mes al recibir el
requieren para su validez la aceptación expresa del proveedor
un tercio, transcurridos dos tercios del plazo de entrega
1.3 Para su validez, todo convenio y toda declaración legalmente
pertinente de las partes contratantes deberá redactarse por
el resto dentro de un mes al recibir el aviso del proveedor
escrito. Declaraciones redactadas en forma de texto, que son
que la mercancia está lista para la expedición.
almacenadas en medios electrónicos o enviadas a través de
5.2 En caso de que el comitente no cumpla con las condiciones
equiparadas a la forma escrita si las partes convienen
de pago convenidas, se aplicará sin previo aviso a partir de la
fecha del vencimiento convenida un interés de 4 por ciento más
alto que el tasa CHF-LIBOR a 3 meses. Queda reservado el
derecho de compensación de danos ulteriores.
2. Extensión de los suministros y servicios
Los suministros y servicios que el proveedor deberá efectuar,
6. Reserva del derecho de propiedad
están completamente definidos en la confirmación del pedido,
El proveedor queda con el derecho de propiedad en cuanto al
suministro completo hasta que haya recibido todos los pagos de
acuerdo con las condiciones del contrato. Al concluirse el
3. Planos y documentación técnica
contrato el comitente autoriza al proveedor ad hacer entrar la
reserva del derecho de propiedad en los registros oficiales y a
3.1 Salvo estipulación contraria, los planos y catálogos no
llenar todas las formalidades concernientes, todos los gastos
tendrán validez juridica. Los datos indicados en la
documentación técnica solo tendrán validez juridica en caso de
El comitente mantendrá los objetos suministrados durante la
duración de la reserva de propiedad, asegurandolos a favor del
3.2 Cada parte contratante se reserva todos los derechos
proveedor contra robo, rotura, incendio, agua y otros riesgos.
referente a planos y documentos técnicos entregados a la otra
Todos los gastos pertinentes estarán al cargo del comitente.
parte. La parte contratante recibidora reconoce estos derechos y,
Además el comitente tomará todas las medidas necesarias para
sin previa autorización escrita de la otra parte contratante, no
que el derecho de propiedad del proveedor no quede perjudicado
pondrá dicha documentación, en su totalidad o en parte, a
disposición de terceros, ni la usará para otros propósitos que los
para los cuales se ha entregado dicha documentación.
7. Plazo de entrega 4. Precios
7.1 El plazo de entrega empieza al concluirse el contrato y al
recibirse las autorizaciones oficiales necesarias, los pagos
4.1 Todos los precios se entienden netos inclusive el IVA suizo
debidos con el pedido y las seguridades eventuales y al
eventualmente a pagar, sin embalaje y sin deduccion alguna,
habiéndose aclarado los puntos técnicos esenciales. El plazo de
entrega se considerará cumplido habiéndose a su vencimiento
enviado al comitente el aviso de que el suministro está listo para
4.2 El proveedor se reserva el derecho de ajustar los precios en
caso de producirse modificaciones en los salarios o precios del
material durante el periodo entre la oferta y el cumplimiento
7.2 El plazo de entrega se prorroga debidamente:
contractual. En este caso, la modificación de precios se efectuará
según la fórmula de reajuste de precio adjunta.
a) por recepción tardia de los datos requeridos por el proveedor
para el cumplimiento del contrato o por modificaciones
Además el precio se ajusta adecuadamente por prolongación
efectuadas por el comitente que retrasen los suministros o
posterior del plazo de entrega en virtud de una de las razones
nombradas en la cláusula 7.2, o debido a que la documentación
presentada por el comitente no haya correspondido a las
b) al presentarse dificultades inevitables con el proveedor, con el
condiciones auténticas o que haya sido incompleta.
comitente o con terceros a pesar de las precauciones tomadas
por el proveedor. Como tales dificultades se consideran eventos
Asociacion Suiza de constructores de maquinaria
Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42
tales como, pero no limitados a: epidémias, movilización, guerra,
9.5 Por defectos de cualquier tipo en los suministros o servicios,
revolución, perturbaciones importantes de la producción,
el comitente no tendrá otros derechos y demandas que los
accidentes, conflictos laborales o sociales, abastecimiento
expresamente mencionados en las cláusulas 9 y 10 (garantia,
retrasado o defectuoso de materias primas, de productos
semiacabados o acabados, desecho de piezas importantes,
actos u omisiones oficiales, eventos naturales;
10. Garantia, responsabilidad por defectos
c) en caso de atraso de trabajos que incumben al comitente o a
terceros o en caso de demora en el cumplimiento de
10.1 El plazo de garantía es de 12 meses, reduciéndose a 6
obligaciones contractuales del comitente, en particular si éste no
meses en caso de sistema de turno multiple. Comienza al salir
los suministros de los talleres. Al demorarse la expedicion por
7.3 El comitente tiene el derecho de reclamar una indemnización
razones no imputables al proveedor, el período de garantía
por suministro atrasado a condición que él compruebe la culpa
terminará a más tardar 18 meses después del aviso que el
del proveedor y perjuicios sufridos como consecuencia de este
suministro está listo para ser expedido.
retraso. No podrá reclamar una indemnización por suministro
atrasado si se le facilita al comitente un suministro de sustitución.
El plazo de garantia para piezas repuestas o reparadas
La indemnización subirá a lo sumo al ½ por ciento por cada
comienza a correr a nuevo y dura 6 meses a partir del reemplazo
semana entera de atraso sin exceder en total el 5 por ciento,
o de la terminación de la reparación, a lo sumo pero hasta la
calculado sobre el precio correspondiente a la parte atrasada del
expiración de un plazo correspondiente al doble del período de
suministro. Las dos primeras semanas de atraso estarán exentas
La garantia se extinguirá prematuramente si el comitente o
Al llegar al máximo de tal indemnización, el comitente fijará por
terceros efectuarán modificaciones o reparaciones no
escrito al proveedor una prolongación adecuada del plazo. Si el
apropiadas, o si el comitente, al presentarse un defecto, no
proveedor no observa esta prolongación del plazo por razones
tomara inmediatamente todas las medidas adecuadas para
imputables a éste, el comitente puede rechazar la aceptación de
reducir los danos y si no ofreciera al proveedor la posibilidad de
la parte atrasada del suministro. Si una aceptación parcial fuera
económicamente inaceptable para el comitente, éste puede
rescindir el contrato ed exigir el reembolso de los pagos ya
10.2 A requerimiento escrito del comitente, el proveedor se
efectuados contra devolución de los suministros ya entregados.
compromete a reparar o reemplazar según su criterio y lo antes
posible todas las piezas de los suministros del proveedor que
7.4 Por demora en los suministros o servicios, el comitente no
hasta la expiración del plazo de garantia manifiestamente
tendrá otros derechos y demandas que los expresamente
resulten defectuosas o inservibles por mala calidad del material,
mencionados en esta cláusula 7. Esta limitación no vale en caso
construcción defectuosa o ejecución deficiente. Las piezas
de intención ilegal o culpa grave, pero sí vale en caso de
reemplazadas serán propiedad del proveedor, a no ser que éste
intención ilegal o culpa grave de ayudantes del proveedor.
renuncie expresamente a dicha propiedad.
10.3 Se considerarán calidades garantizadas sólo aquellas
8. Traspaso del disfrute y de los riesgos
designadas como tales en las especificaciones. Estas garantias
son válidas a lo sumo hasta el término del plazo de garantía.
8.1 El disfrute y los riesgos pasarán al comitente a más tardar en
el momento de salir el suministro de los talleres.
En caso de no lograr las calidades garantizadas o de lograr éstas
sólo en parte, el comitente primero tendrá derecho a una
8.2 En el caso de diferirse la expedición a petición del comitente
reparación inmediata a efectuar por el proveedor. A tal efecto, el
o por otras causas ajenas a la voluntad del proveedor, el riesgo
comitente concederá al proveedor el tiempo requerido y la
pasará al comitente en la fecha originalmente fijada para la salida
posibilidad necesaria. Si dicha reparación no resulta bien o
del suministro de los talleres. Desde este momento los
resulta sólo parcialmente, el comitente tendrá derecho a una
suministros quedarán depositados y asegurados por cuenta y
rebaja del precio adecuada. Si el defecto debiera ser tan grave
que no podrá ser remediado en tiempo adecuado y si los
suministros o servicios no debieran ser utilizables para el
propósito determinado o si sirvieran sólo en grado muy limitado,
9. Verificación y recepción de los suministros y servicios
el comitente estará autorizado para negar la aceptación de la
parte defectuosa o, si una aceptación parcial le resultara al
9.1 En cuanto corresponda al uso, los suministros y servicios
comitente económicamente inaceptable, para rescindir el
serán verificados por el proveedor antes de la expedición. Caso
contrato. El proveedor podrá sólo ser obligado a reembolsar los
de desear el comitente ensayos más amplios, deberán
importes cobrados correspondientes a los lotes rechazados.
convenirse por separado y el comitente se hará cargo de los
10.4 Quedan excluidos de la garantia y responsabilidad del
9.2 El comitente examinará los suministros y servicios dentro de
proveedor los daños no manifiestamente causados por mala
un plazo adecuado reclamando inmediatamente al proveedor por
calidad del material por defectos de construcción o ejecución
escrito los defectos eventuales. Al faltar dicha comunicación se
deficiente, po; ejemplo por desgaste natural, manutención
considerarán aceptados los suministros y servicios.
deficiente, inobservancia de las prescripciones de servicio, uso
excesivo, empleo de medios de servicio inadecuados, efectos
9.3 El proveedor corregirá las deficiencias que le fueron
químicos o electroliticos, trabajos de obra civil y de montaje no
indicadas de acuerdo con la cláusula 9.2 lo más pronto posible y
ejecutados por el proveedor, asi como por otras razones no
el comitente le dará la debida posibilidad.
9.4 La realización de un examen de recepción y el
10.5 Por defectos de material, de construcción o ejecución asi
establecimiento de las condiciones pertinentes requieren un
como por falta de calidades garantizadas, el comitente no tendrá
otros derechos y demandas que los expresamente mencionados en las cláusulas 10.1 hasta 10.4.
Asociacion Suiza de constructores de maquinaria
Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42
Esta exclusión de responsabilidad no vale en cuanto esté
11. Exclusión de responsabilidades adicionales del proveedor 12. Montaje
En las presentes condiciones generales se regularizan
En caso de encargarse el proveedor también del montaje o de la
exhaustivamente todos los casos de infración del conrato y sus
supervisión del montaje, se aplicarán las condiciones generales
consecuencias jurídicas, asi como todas demandas del
comitente, independientemente del titulo legal. Especialmente se excluyen todas demandas no expresamente mencionadas por
indemnización, rebaja del precio, anulación del contrato o
13. Tribunal competente y derecho aplicable
rescisión del contrato. El comitente podrá en ningún caso
reclamar la compensación de danos que no se demostraran en el
13.1 El tribunal del domicilio del proveedor es el único
suministro, especialmente daños derivados de falta de
competente para el comitente y el proveedor.
producción, pérdidas de explotación, pérdida de pedidos,
ganancia no realizada o otros danos directos o indirectos. Esta
Sin embargo, el proveedor podrá entablar una acción judicial
exclusión de responsabilidad no vale en caso de intención ilegal
contra el comitente en el domicilio de este último.
o culpa grave, pero si vale en caso de intención ilegal o culpa
13.2 El contrato se rije por el derecho sustantivo suizo.
Asociacion Suiza de constructores de maquinaria
Kirchenweg 4, 8032 Zurich, teléfono +41 (0)44 384 41 11, telefax +41 (0)44 384 42 42
Fórmula de reajuste de precio
Precio de venta en el momento de la entrega
Coeficiente dependiente de los gastos fijos (por ejemplo = 0,1)
Coeficiente dependiente de los salarios (por ejemplo = 0,6)
Coeficiente dependiente del material (por ejemplo = 0,3)
Indice de los salarios2 establecido por Swissmem, Zurich, al establecerse la oferta
- entre la fecha de confirmación del pedido hasta la entrega contractual* o - durante el período de fabricación, es decir del al *
Promedio ponderable de los índices3 de materiales utilizados principalmente
(véase el grupo «metales y productos de metal»), en relación al valor total del suministro y en el momento de establecerse la oferta
Término medio de los promedios ponderables3 del grupo «metales y productos
de metal» en respecto al valor total del suministro utilizados en la fabricación - desde el momento de la confirmación del pedido hasta la entrega contractual*
- desde la fecha de confirmación del pedido hasta la fecha en quel el proveedor
se haya procurado principalmente estos materiales, es decir hasta el *
1 La suma a + b + c tiene que ser igual a 1.
2 En vista que el índice de los salarios es calculado trimestralmente por Swissmem, se aplicará en caso oportuno
3 Indices de precio del productor calculados y publicados oficialmente cada mes. (Siendo cambiado el año básico
para la determinación del índice por las autoridades competentes, el proveedor calculará las modificaciones de sueldos y precios a base de los nuevos índices.)
Safety Data Sheet -WISMAR- EUROSTRAND® OSB 1. IDENTIFICATION OF THE PRODUCT AND OF THE COMPANY Product Name / Synonyms: EUROSTRAND® OSB/2, OSB/3, OSB/4 TOP, OSB/3 T (termite treatment) EGGER Holzwerkstoffe Wismar GmbH & Co. KG Health = 0 Flammability = 1 Reactivity = 0 Personal Protection = E 2. INFORMATION ON INGREDIENTS Softwood : app. 3,5%, CAS-No.: 25212-25-3 (su
Adar Bet 5760 -- This Purim, the silencing of women in the Jewish community sounds loud amidst the cacophony of yells and groggers. Jewish Women Watching (JWW), the notorious anonymous action group, has taken Jews to task for their failure to nurture and celebrate women who speak out for themselves, for women's issues and for the entire community. Over the last two days, some 1500 leaders in all